10 December 2010

Christine Lavant

Lavant

Christine Lavant in De Revisor

  • Haal niet meer adem, of de haan ontwaakt (Poëzie, vertaling: C.O. Jellema) [1980/4, p. 34]
  • Het ruikt naar sneeuw, de zonne-appel hangt (Poëzie, vertaling: C.O. Jellema) [1980/4, p. 34]
  • Jij zult aan mij denken bij huilen (Poëzie, vertaling: C.O. Jellema) [1980/4, p. 34]
  • De maan (Poëzie, vertaling: C.O. Jellema) [1980/4, p. 34]
  • Oude slaap, waar zitten tochje zonen (Poëzie, vertaling: C.O. Jellema) [1980/4, p. 34]
  • `t Paard heft zijn kop onder de appelboom (Poëzie, vertaling: C.O. Jellema) [1980/4, p. 34]
  • Het parelhoen hiernaast schreeuwt als een klok (Poëzie, vertaling: C.O. Jellema) [1980/4, p. 34]
  • De stad is op een berg gebouwd (Poëzie, vertaling: C.O. Jellema) [1980/4, p. 34]
  • De zonnebloem straalt helder door de tijd (Poëzie, vertaling: C.O. Jellema) [1980/4, p. 34]

Geen reacties

We willen u nog veel meer vragen, maar er in ieder geval zeker van zijn dat u een mens bent, een lezer, een schrijver, maar in ieder geval geen robot.
Persoonlijke info onthouden?
Kleine lettertjes: Alle HTML-tags behalve <b> en <i> zullen uit je reactie worden verwijderd. Je maakt links door gewoon een URL of e-mailadres in te typen.
Omhoog